PLANETEに戻る

Latest Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

no title 投稿者: Raffaella Benetti


no title 投稿者: Raffaella Benetti HOME 2004/09/15 01:05:54

J’ai connu les chansons de Barbara il y a 14 ans, parce qu’un ami de Paris me les a fait connaître. Je suis italienne et Barbara est presque inconnue dans mon pays (je devrais dire totalement, mais il y a une dizaine de personnes qui la connaissent!). Je chante et j’aime beaucoup la chanson française (de Brel, Brassens, Piaf, Trenet), et j’adore la langue française. Normalement je chante en français, mais les textes, dans les chansons de Barbara, sont tellement importants (et tellement beaux) que j’ai voulu les traduire pour les faire comprendre en Italie. Voilà pourquoi je chante un peu dans l’originel français et un peu dans ma traduction italienne.
Mon spectacle est un hommage a la vie et a l’œuvre de Barbara. Je raconte d’elle et je la chante.
J'essaie de la faire connaître et aimer. Je vois que tous ceux qui l’ecoutent apprecient ses textes, ses chansons. Et je trouve que c’est un bon service a sa memoire, quand quelqu’un, après le spectacle, me dit de vouloir en savoir plus.
Ce qui m’a le plus surpris, dès que je chante Barbara, est de voir qu’il y a tellement de gens qui l’aiment un peu partout dans le monde.
Voilà meme au Japon un beau site, plein de respect et d’amour pour cette grande femme.
Je suis contente d’avoir un lien avec celui-ci.
Merci Mariko.



--------------------------------------------------------------------------------

投稿者: Bruxelles 2004/09/15 16:33:19

EVVIVA! Benvenuta! Grazie mille RAFFAELLA!
Vous etes la premiere chanteuse dans le monde qui a ecrit dans mon BBS.Vous etes gentille. Je suis tres heureuse.
Je crois que vous avez le coeur de Barbara. J'ai lu votre traduction en italien et je trouve qu'elle va tres bien avec la melodie. Vous devez avoir ecoute les disques mille fois pour transmettre les paroles de Barbara avec son coeur sans corrompre. Je pense comme ca,c'est parce que moi aussi je traduis ses chansons en japonais. Il me faut mille et une heures par une.
Je doute que personne puisse le faire vraiment bien,sans amour pour Barbara.
Demain 16 septembre vous aurez votre concert a BOARIO TERME(Quel nom!).
Vous etes n'importe ou ,la dame brune vous regarde attentivement et vous encourage tendrement. Bon courage!
Bon, Alors,je vous remercie encore une fois pour vos mots amicaux.
Je voudrais attacher beaucoup d'importance a cette rencontre formidable avec VOUS sur l'ordinateur.
Hypnotiquement heureuse, Ciao.Bruxelles


コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

«  | HOME |  »

2017-08

  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • »

MONTHLY

CATEGORIES

RECENT ENTRIES

RECENT COMMENTS

RECENT TRACKBACKS

APPENDIX

Bruxelles

Bruxelles

FC2ブログへようこそ!

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。